|
7 p; @8 V2 `7 _- B# e
$ i& U3 u3 _5 Z. J3 gIt being in the springtime and the small birds they were singing , O3 j& B4 a7 q0 V+ W7 D
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 H6 H- v- y3 ?% D- P0 Y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 g3 C+ c+ A! B' o" c1 {0 W沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : g; Y$ z5 Y6 _0 N% ]: f$ y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / s0 Y9 g* E1 _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / v, Q+ e$ `* `9 |# {/ ] v! A' ^
To view fond lovers talking, a while I did delay 2 Q9 w7 H8 d: f2 U7 l- C" \
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& g& K# J0 C" x+ W" R9 p8 AShe said, my dear don′t leave me all for another season
. K. j# t( e! W, {# l# A% E9 n7 ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ h! S' l" R. A% Q, i \
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you - P/ P2 m- P6 o+ Z' Z, W! m0 E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! l- c8 ]5 B" [. d: S! A( \% U
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: x0 x) D% D( q# d; e4 J$ p& U+ f
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & O9 c8 Q0 |9 I4 M0 P( P0 R
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' B' d ]4 T; Y8 G. A( k, J2 [4 O; `我对神发誓,我永远都不会说再见
9 s' X5 `4 _2 j, a5 ^6 lHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ d2 E" @# ^$ f- A }% x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: d* o9 D, p1 `8 e' u# HYou know I love you dearly the more I′m going away
* f% h& i# v2 j) x你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ B3 Y. [2 n) U b7 A3 zI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; V0 \; |7 }3 v& B; o1 h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . t/ J/ }9 D! H" J2 a8 e
To comfort us hereafter all in Amerika y
O- y3 V a5 w* P: i来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , s4 @5 _ P! v+ G6 n
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 t M1 b% M* M! x
不久以后当一切都已经平息
/ @4 b5 G% O! j; V# `# p6 [T′will cause them for smile at our late going away & Y8 y" j$ V6 h4 g: a
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " u4 W6 o# @* g; Q8 `& H6 v
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 [" b/ G4 T1 w7 S Y$ e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; R$ ~& a0 _: w0 dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - {7 u( A6 I; b. f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 5 H, `$ h$ E1 n2 X: N' g
If you were in your bed lying and thinking on dying
# w6 u+ Q& m6 k3 G& j2 i7 Y- E% _如果你躺在床上正思考着死亡 . W% n: M9 F% z$ @8 W( k6 s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( W% Z8 @% y* i4 K
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 G. S* M& s" A/ R5 O; _. x: f
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 W Y( E1 R: I" V( e
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 e) J+ k8 \; P: Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 W6 x8 Y& d/ u8 @( \
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . H1 N$ i9 Y. t9 C$ D" m) P: H/ m/ y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 n! a/ F5 j1 x( w0 e- T* L Q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 X4 c! @+ a) h: N5 fI never thought my childhood days I ′d part you any more
7 V4 K. ]9 y" k) H' K我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( u0 m Y" M1 U) V% ~, @% h( E& K
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 ^8 a% D6 V6 P+ [" `& F# A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - J1 f) W q2 [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, B/ ?: ?, g2 s8 ~, a) Y& ~沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ a; `0 a- j) l4 o- [7 W
9 U+ G" O, ]1 ^3 \* lCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 , [' Q# ^" l' O2 x
% j. t# t" e( K, |! {* P" `( s I. e4 }, k" b5 l3 Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 ]2 u C# r/ o. `( H! X0 Z+ J! j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + n$ W( p" q' Y8 p6 ~3 [
& F8 ?5 f/ t% K9 pCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' V3 R2 Q! [3 u9 [' y7 j
# t/ S* _; g6 Y4 `, @14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
7 t" I$ U/ y$ t$ I; }8 q; N: S" s* W* W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ a7 J$ o. w" y4 R+ t. l( L) _" M+ k7 M6 t8 C/ t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# Q! N) ^3 O, z- L$ g$ G# k- S Z, U7 l! ]3 |6 g; f( O
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|